Quantcast
Channel: Cosa significa il testo di.. ?
Viewing all articles
Browse latest Browse all 299

Save a Prayer - Duran Duran

$
0
0

I Duran Duran cantano Save a Prayer
Duran Duran: i Beatles degli anni 80.

Per chi ha vissuto gli anni 80, almeno in parte, i Duran Duran rappresentano qualcosa di unico, speciale, inimitabile. E questo indipendentemente dal fatto che vi piacessero o meno: con la sfida Duran Duran vs Spandau Ballet si era riproposta la sfida Beatles vs Rolling Stones. E i paragoni tra Duran Duran e Beatles si sprecavano.
Alla fine hanno vinto i Beatles, ma questo perché rappresentanti di un'epoca che ha lasciato il segno, a differenza degli anni '80 che sono stati velocemente dimenticati e relegati ad un periodo di cultura e coscienza popolare talmente bassi da aver portato alle successive crisi degli anni a venire. Ma questa e storia, e noi vogliamo fare musica.
Perché ho scelto questa canzone che non è nemmeno la più famosa e neanche la mia preferita? Onestamente non lo so, forse perché ha un testo leggermente più approfondito delle altre. 

Un appuntamento di quelli che fanno battere il cuore

You saw me standing by the wall corner of a main street
And the lights are flashing on your window sill
All alone ain’t much fun so yoùre looking for the thrill
And you know just what it takes and where to go
Sempifico la traduzione o, meglio, più che una traduzione letterale, vado al significato del testo. Traduzioni ne trovate a quintali sul web, anche se incomprensibili, proprio perché letterali.
Si potrebbe tradurre così: mi vedi in piedi all'angolo della via principale, le luci della tua finestra lampeggiano, eri sola ed avevi bisogni di emozioni e sapevi cosa prendere e cosa fare.
In altre parole il nostro protagonista è sotto casa della ragazza che lo ha invitato a passare una serata insieme.

Un sogno che si può realizzare

Feel the breeze deep on the inside look you down into your well
If you can yoùll see the world in all his fire
Take a chance like all dreamers can’t find another way
You don’t have to dream at all just live a day
Hai la possibilità di vivere un sogno, non la setti la brezza? Possiamo fare esplodere un fuoco, basta che ti lasci andare. Puoi vivere un sogno. Non so, in questo contesto, se il sogno è l'opportunità di vivere una notte d'amore con una star del rock.
Pretty looking road
I try to hold the rising floods that fill my skin
Don’t ask me why I’ll keep my promise melt the ice
And you wanted to dance so I asked you to dance but fear is in yor soul

Un desiderio incontenibile

È tutto così bello e io cerco di trattenere gli impulsi della mia pelle (il mio desiderio) cercherò di schiogliere il ghiaccio. Tu volevi danzare con me (fare l'amore) e io cercherò di mantenere questa promessa, potrebbe essere solo la storia di una notte, ma per noi sarà il paradiso

Significato di Don't say a prayer for me now

E poi naturalmente viene il ritornello:

Don’t say a prayer for me now
Save it till the morning after
No don’t say a prayer for me now
Save it till the morning after

La traduzione che vedo sempre recita più o meno così: non dire una preghiera per me adesso, tienila per domattina. Ma così non ha alcun senso, nel il ritornello e nemmeno tutta la canzone. La traduzione corretta sarebbe: non farmi le paranoie adesso, casomai fattele domani mattina! E allora tutta la canzone acquista un senso molto chiaro: lui vuole la ragazza, lei vorrebbe, ma ha paura, e lui la invita a lasciarsi andare, a non pensare alle paranoie, di farlo semmai domani, perché questa non è l'avventura di una notte, ma il paradiso. 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 299

Trending Articles